Why Dịch Ra Tiếng Việt Là Gì

*
*
*
*

*

Nhảy tới mục:Chương Trình Tiếp Cận ngôn từ là gì? ● Quyền của tớ theo Đạo biện pháp Tiếp Cận ngữ điệu là gì? ● Làm nạm nào để tôi rất có thể xin cung cấp ngôn ngữ? ● Tôi hoàn toàn có thể dùng thông ngôn của riêng tôi được không? ● Tôi phải làm cái gi nếu quyền tiếp cận ngôn từ của tôi vị xâm phạm? ● Tôi có thể tìm hiểu thêm thông tin sinh sống đâu?

Chương Trình Tiếp Cận ngôn từ là gì?

Cho dù quí vị nói bất kỳ ngôn ngữ nào, quí vị đều có quyền nhận tin tức và thương mại dịch vụ từ cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn. Lịch trình Tiếp Cận ngôn ngữ phối hợp với các ban ngành của Hoa Thịnh Đốn để triển khai quyền này cho các cư dân, bạn làm việc, và khách viếng thăm không nói giờ Anh hoặc có trình độ chuyên môn tiếng Anh giảm bớt (LEP/NEP). Được thành lập theo Điều cơ chế Tiếp Cận ngữ điệu năm 2004, lịch trình Tiếp Cận ngữ điệu do văn phòng Nhân Nguyền Hoa Thịnh Đốn điều hành.

Bạn đang xem: Why dịch ra tiếng việt là gì

Quyền của mình theo Điều nguyên tắc Tiếp Cận ngôn ngữ là gì?

Điều điều khoản Tiếp Cận ngôn từ năm 2004 yêu thương cầu các cơ quan, ban ngành, chương trình, bên thầu, và các tổ chức nhận tiền ngân sách của chính quyền Hoa Thịnh Đốn phải cung cấp miến phí cho quí vị các dịch vụ sau.

Biên dịch (các tư liệu văn bạn dạng ra giờ đồng hồ của quí vị)Thông dịch (giao tiếp nói bởi tiếng của quí vị)Bảng hiệu (trưng bày tin tức bằng tiếng của quí vị)

Đọc Điều khí cụ Tiếp Cận ngôn từ Hoa Thịnh Đốn năm 2004.

Biên Dịch

Chính quyền Hoa Thịnh Đốn đề nghị dịch bất kỳ tài liệu như thế nào quí vị cần tìm hiểu hoặc nhằm xin những dịch vụ cùng chương trình. Tùy vào phòng ban liên quan, ngoài các tài liệu đặc biệt thì các tài liệu này có thể bao hàm các đối kháng xin, các thông báo, các giấy chấp thuận, và những thư tự in trên giấy tờ hoặc trực tuyến.

Thông dịch

Khi quí vị giao thiệp với một cơ quan cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn trực tiếp hoặc trên điện thoại, cơ quan đó phải bao gồm thông dịch viên chuyên nghiệp nói tiếng của quí vị. Thông ngôn viên có thể là nhân viên tuy vậy ngữ, thông ngôn viên chuyên nghiệp tại địa điểm hoặc trên điện thoại. Nhân viên tổ chức chính quyền hỏi quí vị gồm cần thông dịch không từ ngay lập tức lúc ban đầu giao dịch, nhưng lại quí vị có thể yêu cầu thông dịch bất kỳ lúc nào.

Xem thêm: Đồ Đôi Gia Đình Giá Tốt Tháng 12, 2021 Bộ, Áo Đôi Gia Đình Giá Tốt Tháng 12, 2021 Bộ

Bảng Hiệu

Các vị trí dịch vụ người sử dụng của tất những cơ quan, phòng ban, chương trình, công ty thầu, và những tổ chức nhấn tiền giá cả của Hoa Thịnh Đốn đề nghị trưng bày bảng biển cho quí vị biết quyền được nhận thông dịch và các tài liệu đã có dịch. Lúc quí vị cho tới một ban ngành của chính quyền, quí vị yêu cầu thấy những bảng hiệu như Thẻ Xác Định ngôn ngữ hoặc Bảng Xác Định ngữ điệu Để Bàn, bên trên đó tất cả ghi rõ hướng dẫn bằng nhiều đồ vật tiếng nhằm yêu cầu cung ứng ngôn ngữ.

Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ

*
Bảng Xác Định ngữ điệu Để Bàn
*

Làm chũm nào nhằm xin cung ứng ngôn ngữ?

*
Các nhân viên cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn được huấn luyện để đáp ứng nhu cầu thông dịch cho người sử dụng khi phải ngay tại chỗ hoặc qua điện thoại. Trước lúc kiếm thông dịch viên, những nhân viên cố gắng hỏi để xác minh ngôn ngữ thiết yếu của quí vị hoặc sử dụng Thẻ Xác Định ngôn từ hoặc Bảng Để Bàn.

Quí vị cũng hoàn toàn có thể cho cửa hàng chúng tôi biết ngôn ngữ của quí vị bằng phương pháp trình cho nhân viên cấp dưới của cửa hàng chúng tôi thẻ “Tôi Nói”. Phòng Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn phân phát những thẻ này có kích cỡ bỏ ví/bóp bằng những tiếng Amharic, Ả rập, Tàu, Pháp, Hàn, Thổ Nhĩ Kỳ, Nga, Tây Ban Nha, Tagalog, với Việt.

Quí vị rất có thể tải bản tiếng Việt làm việc đây

Tôi có thể dùng thông ngôn của riêng tôi được không?

Quí vị phải dùng phiên dịch viên chuyên nghiệp do tổ chức chính quyền HTĐ cung cấp. Giả dụ quí vị muốn dùng thông dịch của riêng mình, quí vị phải miễn nhiễm quyền của mình bằng phương pháp ký vào giấy miễn nhiễm chuẩn bằng ngôn ngữ của mình. Nếu không tồn tại giấy miễn nhiễm bằng tiếng của quí vị, tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn phải dùng thông dịch viên nhằm chuyển download nội dung giấy đó mang lại quí vị. Xin lưu ý tất cả những thông dịch viên đề xuất đủ 18 tuổi.

Tôi phải làm cái gi nếu quyền tiếp cận ngữ điệu của tôi bị vi phạm?

Theo Điều biện pháp Tiếp Cận ngữ điệu năm 2004, việc các cơ quan, ban ngành, chương trình, đơn vị thầu và những tổ chức dấn tiền ngân sách chi tiêu của cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn làm khó cho quí vị tiếp cận các dịch vụ của bản thân mình vì quí vị ko nói giờ anh là phạm pháp. Giả dụ quí vị hoặc quí vị biết ai kia bị phủ nhận không mang lại thông dịch hoặc những văn phiên bản dịch lịch sự tiếng của mình, hãy liên hệ với phòng Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn để nộp solo khiếu nại:

Gọi 202-727-4559 (sẽ gồm thông dịch viên qua điện thoại);

District of Columbia Office of Human RightsAttn: Language Access Program441 4th Street, N.W., Suite 570 NorthWashington, D.C. 20001

Tôi bao gồm thể đọc thêm thông tin sinh sống đâu?

Để đọc thêm về chương trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ, liên hệ với phòng Nhân Quyền:

Thư năng lượng điện tử: Điện thoại: 202-727-4559(Sẽ gồm thông dịch qua điện thoại.)

Để mày mò về các dịch vụ tiếp cận ngôn từ của một cơ quan rứa thể, hãy liên hệ với Điều Phối Viên Tiếp Cận ngôn ngữ của cơ quan đó.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *